Refranes y dichos populares comparados: español - inglés - ruso – árabe. Árabe para extranjeros

    Producció científica: LLibre/informeLlibreRecercaAvaluat per experts

    Resum

    Este estudio resultará del interés tanto del lector curioso como del investigador que desee ampliar sus conocimientos socio-lingüísticos. Ambos tendrán la oportunidad, como la ha tenido el autor, de acercarse a lo desconocido para descubrir a fondo las costumbres de los pueblos y su evolución, enriqueciéndose de ese intercambio cultural y humano.
    No cabe duda, sin embargo, de que los traductores son los que más podrán beneficiarse de los frutos de este trabajo, pues son ellos quienes cumplen con la noble misión de acercar unas culturas a las otras, mediante la difícil pero apasionante tarea de expresar en una lengua todos los misterios que encierra otra.
    Las obras literarias, en general, dan cabida a numerosos refranes, a menudo difíciles de entender. Esta barrera -más cultural que lingüística-, supone un importante obstáculo para el trabajo del traductor. Era necesaria la aparición en el mercado editorial de una obra de estas características.
    Idioma originalEspanyol
    Estat de la publicacióPublicada - 1998

    Com citar-ho