TY - JOUR
T1 - Procedures for assessing the acquisition of cultural competence in translator training
AU - Olalla-Soler, Christian
AU - Hurtado Albir, Amparo
PY - 2016/9/1
Y1 - 2016/9/1
N2 - © 2016 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group. The aim of this article is to present different procedures (instruments and tasks) for assessing the acquisition of cultural competence in translator training. First, we outline the basis of competence assessment in translator training, advocating a dynamic, multidimensional, criteria-based approach to assessment and explaining the need to use a wide variety of assessment tasks and instruments. Second, we define the concepts of culture and cultural competence and set out different proposals, before breaking cultural competence down into four sub-competences (cultural knowledge, cultural knowledge acquisition abilities, culture-related contrastive abilities, and attitudinal sub-competence) and specifying their respective components, which can be used as indicators for assessment purposes. Lastly, we put forward various procedures for assessing the acquisition of cultural competence. We organise these procedures on the basis of nine instruments, such as translation reports, catalogues of cultural references, translation process recordings and cultural portfolios. For each instrument we describe possible assessment tasks, identify assessable aspects, and state which sub-competences of cultural competence it can be used to assess.
AB - © 2016 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group. The aim of this article is to present different procedures (instruments and tasks) for assessing the acquisition of cultural competence in translator training. First, we outline the basis of competence assessment in translator training, advocating a dynamic, multidimensional, criteria-based approach to assessment and explaining the need to use a wide variety of assessment tasks and instruments. Second, we define the concepts of culture and cultural competence and set out different proposals, before breaking cultural competence down into four sub-competences (cultural knowledge, cultural knowledge acquisition abilities, culture-related contrastive abilities, and attitudinal sub-competence) and specifying their respective components, which can be used as indicators for assessment purposes. Lastly, we put forward various procedures for assessing the acquisition of cultural competence. We organise these procedures on the basis of nine instruments, such as translation reports, catalogues of cultural references, translation process recordings and cultural portfolios. For each instrument we describe possible assessment tasks, identify assessable aspects, and state which sub-competences of cultural competence it can be used to assess.
KW - Cultural competence
KW - assessment procedures
KW - translator training
KW - competence-based training
UR - https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=5735748
UR - https://www.scopus.com/pages/publications/85014971919
U2 - 10.1080/1750399X.2016.1236561
DO - 10.1080/1750399X.2016.1236561
M3 - Article
SN - 1750-399X
VL - 10
SP - 318
EP - 342
JO - The Interpreter and Translator Trainer
JF - The Interpreter and Translator Trainer
ER -