Resum
This article is based on the results obtained from the analysis of the censorship files of the novels translated into Catalan, published throughout the sixties, within the framework of the doctoral thesis «La censura franquista i la traducció catalana de narrativa als anys seixanta». After selecting the translated works throughout the decade, we have built a corpus that has allowed us to investigate exhaustively the repercussions of censorship on Catalan translation during that period. By examining the reports kept in the Archivo General de la Administración (AGA) and the comparative reading of the originals -or galley proofs- and the corresponding final versions, we have gathered a set of data with which we intend to demonstrate such control.
| Idioma original | Espanyol |
|---|---|
| Pàgines (de-a) | 0245-262 |
| Nombre de pàgines | 18 |
| Revista | Trans (Málaga) |
| Número | 24 |
| DOIs | |
| Estat de la publicació | Publicada - 2020 |