L’estandardització de topònims ídix i la seva importància per a la traducció

Producció científica: Contribució a revistaArticleRecerca

Resum

Els processos de minorització lingüística afecten la toponímia ofegant l'ús dels noms autòctons per a objectes geogràfics situats tant a l'interior com a l'exterior del domini lingüístic. Aquest relegament també afecta els parlants externs al sistema lingüístic minoritzat en la mesura que els resulta difícil conèixer i emprar els topònims vernacles. Un dels objectius de la normalització lingüística és, doncs, estandarditzar els topònims propis fixant-ne la forma i fomentant-ne l'ús. Els nomenclàtors estàndard, a més, constitueixen un recurs valuosíssim per als traductors que treballin amb llengües minoritzades com l'ídix i que desitgin preservar-ne els topònims com a marcadors d'identitat cultural.
Títol traduït de la contribucióThe standardisation of Yiddish toponyms and their importance in translation
Idioma originalCatalà
Pàgines (de-a)8-11
Nombre de pàgines4
RevistaKataluna esperantisto
Número369
Estat de la publicacióPublicada - 2021

Keywords

  • minorització
  • estandardització
  • normalització
  • topònims
  • traducció
  • català
  • ídix

Fingerprint

Navegar pels temes de recerca de 'L’estandardització de topònims ídix i la seva importància per a la traducció'. Junts formen un fingerprint únic.

Com citar-ho