Saltar a la navegació principal Saltar a la cerca Vés al contingut principal

La traducción feminista en la práctica del aula : experiencia docente en el campo de los estudios culturales hispánicos

Producció científica: Contribució a revistaArticleRecercaAvaluat per experts

Resum

Despite the challenges that transgressive materials may present in the classroom, scholars in feminist pedagogy have argued they can be a productive tool to raise students' awareness about certain issues of social significance. Yet, additional challenges occur when it comes to addressing the practice of feminist translation of transgressive texts, not least due to the lack of consensus about what feminist translation strategies are or how they can be successfully applied. In this article, I shall discuss my teaching experience delivering the module "Gender and Translation in the Hispanic World: Translating Women Writers", in which translation serves a two-fold purpose: first, to introduce women writers from the Caribbean, Equatorial Guinea, Latin America and Spain; and second, to enable productive debates on the ideological role of the translator, taking advantage of the opportunities provided by digital technology today.
Títol traduït de la contribucióFeminist translation practice in the classroom :: teaching experiences in a Hispanic cultural studies module
Idioma originalEspanyol
Pàgines (de-a)179-197
Nombre de pàgines19
RevistaQuaderns : revista de traducció
Volum31
DOIs
Estat de la publicacióPublicada - 26 d’abr. 2024

Fingerprint

Navegar pels temes de recerca de 'La traducción feminista en la práctica del aula : experiencia docente en el campo de los estudios culturales hispánicos'. Junts formen un fingerprint únic.

Com citar-ho