Resum
Aquest article descriu una experiència didàctica per introduir la perspectiva de gènere en la traducció de videojocs, duta a terme el curs 2021-2022 en el marc de l’assignatura Localització de videojocs, del Màster Universitari en Traducció Audiovisual de la Universitat Autònoma de Barcelona. Es presenten els objectius de l’assignatura, així com els objectius didàctics específicament relacionats amb la perspectiva de gènere, i es descriu l’assignatura, la metodologia i l’avaluació. A continuació es presenten els resultats, basats en l’observació, un breu qüestionari i les reflexions recollides de la carpeta de l’alumnat, que lliuren a final de curs. Els resultats mostren que la traducció de videojocs, per les seves característiques, és un bon entorn per introduir la perspectiva de gènere i fer reflexionar l’alumnat sobre la desigualtat de gènere i l’ús del llenguatge inclusiu, que la gran majoria de l’alumnat ha interioritzat bé i algunes persones afirmen que utilitzaran també en altres àmbits de la traducció i del seu dia a dia.
Títol traduït de la contribució | Gender perspective in video game translation: presenting a didactic experience |
---|---|
Idioma original | Catalan |
Pàgines (de-a) | 149-162 |
Nombre de pàgines | 14 |
Revista | Quaderns. Revista de Traducció - Universitat Autònoma de Barcelona. Departament de Traducció i d'Interpretació. |
Volum | 31 |
DOIs | |
Estat de la publicació | Publicada - 26 d’abr. 2024 |
Keywords
- game localisation
- game translation
- gender perspective
- inclusive language