Integrating machine translation literacy skills in language learning

Olga Torres-Hostench*

*Autor corresponent d’aquest treball

Producció científica: Capítol de llibreCapítolRecercaAvaluat per experts

Resum

This chapter aims at providing some advice, recommendations and ideas to integrate machine translation (MT) into second language classes for all the Common European Framework of Reference (CEFR) levels. Proposals for this chapter have been inspired by the MutlitraiNMT Erasmus+ project, "Machine Translation For Multilingual Citizens" (multitrainmt.eu), in which project partners created a book and activities on machine translation for language learners and translators. MT literacy skills developed in the proposals herein presented are: (i) understanding MT as a door to multilingualism; (ii) understanding when and why to use machine translation; (iii) understanding how machine translation technology works; (iv) learning how to prepare texts and sentences for machine translation (pre-editing for MT); (v) evaluating machine translation quality; (vi) learning how to correct and review the output of machine translation (MT post-editing) and (vii) understanding MT issues related to ethics.
Idioma originalEnglish
Títol de la publicacióTechnological Innovation Put to the Service of Language Learning, Translation and Interpreting
Subtítol de la publicacióInsights from Academic and Professional Contexts
EditorsÓscar Ferreiro-Vázquez, Ana Teresa Varajão Moutinho Pereira, Silvia Lima Gonçalves Araújo
EditorPeter Lang Publishing Group
Pàgines79-92
Nombre de pàgines14
ISBN (electrònic)9783631889459
ISBN (imprès)9783631889138
Estat de la publicacióPublicada - 14 de febr. 2023

Fingerprint

Navegar pels temes de recerca de 'Integrating machine translation literacy skills in language learning'. Junts formen un fingerprint únic.

Com citar-ho