Ideoloxías textuais e paratextais nas traducións de Le deuxième sexe, de Simone de Beauvoir

Producció científica: Contribució a revistaArticleRecercaAvaluat per experts

Resum

The analysis of the texts and paratexts of the feminist book Le Deuxième Sexe (1949, Gallimard) by the philosopher Simone de Beauvoir, along with its subsequent translations and rewritings into Spanish and English, demonstrates the essential role that –without exception– ideologies play in the professional work of translation and paratranslation, since they have a decisive influence on the reception of the cultural (and ideological) good, in both the society in which it is created and that in which it is received.
Títol traduït de la contribucióTextual and Paratextual Ideologies in the Translations of Le deuxième sexe, by Simone de Beauvoir
Idioma originalGallec
Pàgines (de-a)49-78
Nombre de pàgines29
RevistaViceversa
Estat de la publicacióPublicada - 2006

Fingerprint

Navegar pels temes de recerca de 'Ideoloxías textuais e paratextais nas traducións de Le deuxième sexe, de Simone de Beauvoir'. Junts formen un fingerprint únic.

Com citar-ho