Ethics, accuracy, and interpreting in social settings: Assessing a non-professional interpreter profile

Anna Gil-Bardají*

*Autor corresponent d’aquest treball

Producció científica: Contribució a una revistaArticleRecercaAvaluat per experts

10 Cites (Scopus)

Resum

Accuracy tops most of the codes of ethics for public service interpreting. This dominant position is not accidental, since the lack of truth in the transmission of the message may entail a violation of the users' and providers' fundamental right to truth. In Catalonia, where intercultural mediators have taken on the role of interpreters for many years, the issue of accuracy becomes even more complex due to their dual roles as professional mediators and non-professional interpreters. Drawing on more than four hours of video recordings and post-task interviews with study participants, this paper analyzes the accuracy of five intercultural mediators working with Arabic, Spanish, and Catalan when in the role of interpreter.

Idioma originalEnglish
Pàgines (de-a)132-152
Nombre de pàgines21
RevistaTranslation and Interpreting Studies
Volum15
Número1
DOIs
Estat de la publicacióPublicada - 5 de juny 2020

Fingerprint

Navegar pels temes de recerca de 'Ethics, accuracy, and interpreting in social settings: Assessing a non-professional interpreter profile'. Junts formen un fingerprint únic.

Com citar-ho