Enfoque Léxico : traducción e interpretación en la enseñanza de E/LE con hablantes de persa

Santiago Alcoba, Khatereh Gorji, Setareh Ghavamí

Producció científica: Contribució a revistaArticleRecercaAvaluat per experts

Resum

This work starts with a brief presentation of some of the most outstanding aspects of the Persian language to get an idea of the distances and differences between L1 and L2, which can justify the use of translation and interpretation, as defended by Lewis (1997).From the perspective of a historian, Noah Harari (2013), the significant relevance of figurative syntagmas is highlighted, from the placements to the culturemas as an essential proof of the mastery of a natural language.Then there is a brief reminder of the operative concepts of EL in order to place the concepts of collocations, chunks, expressions or figurative representations and 'culturemas', as their nature is the basis of the translation and interpretation resource in the acquisition of the competences of the lexical component of an L2.From this perspective, and taking into account this framework of concepts and references, some examples with data from a collection of journalistic columns from Pamies (2003) have been studied in order to justify the use of translation or interpretation, when appropriate, according to language level A , B, or C of the learner.In the end, it is defended to operate with the placements or phraseological lexical units with a figurative or a non-compositional sense: integrarse en el entorno, no son ni uno ni dos, so that the use of translation seems sufficient in the potential lexicon; but it is absolutely necessary to resort to interpretation when operating with L2 combinations of humor, double meaning, irony and culture, such as eñe que eñe, tratar de tú a tú, or el toro de Osborne.
Títol traduït de la contribucióLexical Approach :: translation and interpretation in the teaching of E/LE with Persian speakers
Idioma originalEspanyol
Pàgines (de-a)0099-135
Nombre de pàgines37
RevistadobleLe. Revista de Lengua y Literatura
Volum3
DOIs
Estat de la publicacióPublicada - 2017

Fingerprint

Navegar pels temes de recerca de 'Enfoque Léxico : traducción e interpretación en la enseñanza de E/LE con hablantes de persa'. Junts formen un fingerprint únic.

Com citar-ho