TY - JOUR
T1 - Differential item functioning of the Arm function in Multiple Sclerosis Questionnaire (AMSQ) by language, a study in six countries
AU - Kalkers, Nynke F.
AU - Galan, Ingrid
AU - Kerbrat, Anne
AU - Tacchino, Andrea
AU - Kamm, Christian P.
AU - O’Connell, Karen
AU - McGuigan, Chris
AU - Edan, Gilles
AU - Montalban, Xavier
AU - Uitdehaag, Bernard M.J.
AU - Mokkink, Lidwine B.
N1 - Publisher Copyright:
© The Author(s), 2019.
PY - 2021/1
Y1 - 2021/1
N2 - Background: The Arm function in Multiple Sclerosis Questionnaire (AMSQ) has been developed as a self-reported measure of arm and hand functioning for patients with multiple sclerosis (MS). The AMSQ was originally developed in Dutch and to date translated into five languages (i.e. English, German, Spanish, French, and Italian). Objective: The aim of this study was to evaluate differential item functioning (DIF) of the AMSQ in these languages. Methods: We performed DIF analyses, using “language” as the polytomous group variable. To detect DIF, logistic regression and item response theory principles were applied. Multiple logistic regression models were evaluated. We used a pseudo R2 value of 0.02 or more as the DIF threshold. Results: A total of 1733 male and female patients with all subtypes of MS were included. The DIF analysis for the whole dataset showed no uniform or non-uniform DIF on any of the 31 items. All R2 values were below 0.02. Conclusion: The AMSQ is validated in six languages. All items have the same meaning to MS patients in Dutch, English, German, Spanish, French, and Italian. This validation study enables use of the AMSQ in international studies, for monitoring treatment response and disease progression.
AB - Background: The Arm function in Multiple Sclerosis Questionnaire (AMSQ) has been developed as a self-reported measure of arm and hand functioning for patients with multiple sclerosis (MS). The AMSQ was originally developed in Dutch and to date translated into five languages (i.e. English, German, Spanish, French, and Italian). Objective: The aim of this study was to evaluate differential item functioning (DIF) of the AMSQ in these languages. Methods: We performed DIF analyses, using “language” as the polytomous group variable. To detect DIF, logistic regression and item response theory principles were applied. Multiple logistic regression models were evaluated. We used a pseudo R2 value of 0.02 or more as the DIF threshold. Results: A total of 1733 male and female patients with all subtypes of MS were included. The DIF analysis for the whole dataset showed no uniform or non-uniform DIF on any of the 31 items. All R2 values were below 0.02. Conclusion: The AMSQ is validated in six languages. All items have the same meaning to MS patients in Dutch, English, German, Spanish, French, and Italian. This validation study enables use of the AMSQ in international studies, for monitoring treatment response and disease progression.
KW - arm function
KW - differential item functioning
KW - hand function
KW - item response theory
KW - Multiple sclerosis
KW - patient-reported outcome measure
KW - questionnaire
KW - upper extremity function
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85077357430&partnerID=8YFLogxK
U2 - 10.1177/1352458519895450
DO - 10.1177/1352458519895450
M3 - Article
C2 - 31845614
AN - SCOPUS:85077357430
SN - 1352-4585
VL - 27
SP - 90
EP - 96
JO - Multiple Sclerosis Journal
JF - Multiple Sclerosis Journal
IS - 1
ER -