Projectes per any
Resum
El presente trabajo analiza la imitación española de Vicente Barrantes, titulada “¿Quién es ella?”, de un cuento de E.T.A. Hoffmann, “Haimatochare”. El relato de Barrantes se publicó en la revista El Mundo Pintoresco en 1858 y posteriormente fue ampliado para su edición en volumen en 1875. Como se demuestra, Barrantes toma como base la traducción al francés del texto alemán que en 1856 realizó Champfleury. Del examen de los textos se desprende la voluntad de Barrantes por adaptar los acontecimientos pensando en el público español. La “imitación” del escritor español muestra además el voluntario alejamiento del modelo alemán, y su traducción francesa, descartando la ambigüedad del relato y desviándolo de lo grotesco a lo humorístico-burlesco con muy buenos resultados.
Idioma original | Espanyol |
---|---|
Pàgines (de-a) | 1-6 |
Nombre de pàgines | 6 |
Revista | Oceánide |
Número | 4 |
Estat de la publicació | Publicada - 2 de des. 2012 |
Projectes
- 1 Acabat
-
El cuento en la prensa periódica: Museo de las Familias, El Laberinto, El Siglo Pintoresco y El Mundo Pintoresco (1843-1871)neto en la prensa periódica: Museo de las Familias, El Laberinto, El Siglo Pintoresco y El Mundo Pintoresco (1843-1871)
Amores Garcia, M. (PI), Jofre Aparicio, M. (Investigador/a), Miralles García, E. (Investigador/a), Ning , S. (Investigador/a) & Pont Ibañez, J. (Investigador/a)
Ministerio de Ciencia e Innovación (MICINN)
1/01/12 → 31/12/15
Projecte: Projectes i Ajuts a la Recerca