De Hoffmann a Barrantes pasando por "Champfleury". A propósito de una imitación de Hoffmann publicada en El Mundo Pintoresco

Producció científica: Contribució a revistaArticleRecercaAvaluat per experts

Resum

El presente trabajo analiza la imitación española de Vicente Barrantes, titulada “¿Quién es ella?”, de un cuento de E.T.A. Hoffmann, “Haimatochare”. El relato de Barrantes se publicó en la revista El Mundo Pintoresco en 1858 y posteriormente fue ampliado para su edición en volumen en 1875. Como se demuestra, Barrantes toma como base la traducción al francés del texto alemán que en 1856 realizó Champfleury. Del examen de los textos se desprende la voluntad de Barrantes por adaptar los acontecimientos pensando en el público español. La “imitación” del escritor español muestra además el voluntario alejamiento del modelo alemán, y su traducción francesa, descartando la ambigüedad del relato y desviándolo de lo grotesco a lo humorístico-burlesco con muy buenos resultados.
Idioma originalEspanyol
Pàgines (de-a)1-6
Nombre de pàgines6
RevistaOceánide
Número4
Estat de la publicacióPublicada - 2 de des. 2012

Com citar-ho