TY - JOUR
T1 - Children and teenagers acting as language brokers: The perception of teachers at secondary schools
AU - Orozco-Jutorán, Mariana
AU - Vargas-Urpí, Mireia
N1 - Funding Information:
5MIRAS stands for Mediation and Interpreting: Research in the Social Areas. The group was founded in 2009 at Universitat Autònoma de Barcelona and is coordinated by Dr. Marta Arumí. 6The ‘Young Natural Interpreters’ project has been funded by the Spanish Ministry of Science and Innovation and the EYLBID project (Empowering Young Language Brokers for Inclusion in Diversity) has been funded by the European Commission (Erasmus Plus strategic partnership).
Funding Information:
The project (ref. RTI2018-098566-A-I00) has been funded by the Spanish Ministry of Science, Innovation & Universities (MCIU/AEI/FEDER, UE).
Publisher Copyright:
© 2022 Akadémiai Kiadó, Budapest.
PY - 2022/5/10
Y1 - 2022/5/10
N2 - Translation and Interpreting Studies (TIS) usually investigates translation and interpreting by adults who perform either as professionals or amateurs. However, under the current migration reality, there are many children and teenagers who act as translators and interpreters for their parents and (extended) families or communities, without any training or acknowledgement. To distinguish them from professional, adult translators and interpreters they are called Child Language Brokers. This article seeks to shed some light on their reality, which has received little, if any, attention from scholars in the translation, interpreting and interculturality fields. After a general overview of the existing literature, the design and results of a study conducted in Barcelona (Spain) in 2019 and 2020 are reported. The aim of the study is to describe the existing reality with a view to contributing to mapping the actual situation of child language brokering around the world.
AB - Translation and Interpreting Studies (TIS) usually investigates translation and interpreting by adults who perform either as professionals or amateurs. However, under the current migration reality, there are many children and teenagers who act as translators and interpreters for their parents and (extended) families or communities, without any training or acknowledgement. To distinguish them from professional, adult translators and interpreters they are called Child Language Brokers. This article seeks to shed some light on their reality, which has received little, if any, attention from scholars in the translation, interpreting and interculturality fields. After a general overview of the existing literature, the design and results of a study conducted in Barcelona (Spain) in 2019 and 2020 are reported. The aim of the study is to describe the existing reality with a view to contributing to mapping the actual situation of child language brokering around the world.
KW - ADOLESCENTS
KW - FAMILIES
KW - IMMIGRANT
KW - child language brokering
KW - interpreting and migration
KW - non-professional interpreting
UR - http://www.scopus.com/inward/record.url?scp=85137765846&partnerID=8YFLogxK
UR - https://www.mendeley.com/catalogue/dc71df30-af03-3e49-9c8d-03d44aff223c/
U2 - 10.1556/084.2022.00134
DO - 10.1556/084.2022.00134
M3 - Article
SN - 1585-1923
VL - 23
SP - 14
EP - 35
JO - Across Languages and Cultures
JF - Across Languages and Cultures
IS - 1
ER -