TY - JOUR
T1 - Cèsar-August Jordana, El món de Joan Ferrer
AU - Campillo, Maria
PY - 2009
Y1 - 2009
N2 - C. A. Jordana, que havia estat un traductor de prestigi al català en l'etapa de preguerra, va haver de marxar a l'exili el 1939. Durant l'estada a Roissy-en-Brie com a refugiat, va traduir al català els dotze primers sonets de Shakespeare (que transcrivim en document a part). El 1940 va arribar a Santiago de Xile, on inicià les traduccions al castellà, que va prosseguir en traslladar-se a Buenos Aires per treballar a l'Editorial Sudamericana, experiència que recull a la novel·la El món de Joan Ferrer. Aportem la relació de les traduccions castellanes i donem notícia de dues traduccions fragmentàries de l'alemany al català, que tanquen el cercle d'una dedicació professional condicionada per l'exili.
AB - C. A. Jordana, que havia estat un traductor de prestigi al català en l'etapa de preguerra, va haver de marxar a l'exili el 1939. Durant l'estada a Roissy-en-Brie com a refugiat, va traduir al català els dotze primers sonets de Shakespeare (que transcrivim en document a part). El 1940 va arribar a Santiago de Xile, on inicià les traduccions al castellà, que va prosseguir en traslladar-se a Buenos Aires per treballar a l'Editorial Sudamericana, experiència que recull a la novel·la El món de Joan Ferrer. Aportem la relació de les traduccions castellanes i donem notícia de dues traduccions fragmentàries de l'alemany al català, que tanquen el cercle d'una dedicació professional condicionada per l'exili.
KW - Traducció a Catalunya
KW - Exili
KW - Història de la traducció
KW - History of translation
KW - Exile
KW - Translation in Catalonia
KW - C. A. Jordana
UR - https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3029888
M3 - Article
SN - 2014-9735
SP - 29
EP - 42
JO - Quaderns : revista de traducció
JF - Quaderns : revista de traducció
IS - 16
ER -