Bonaventura Vallespinosa i el teatre clàssic francès: Molière, Racine

Joaquim Sala-Sanahuja

Producció científica: Contribució a revistaArticleRecercaAvaluat per experts

Resum

Bonaventura Vallespinosa, la tasca del qual es pot emmarcar dins els grups de «teatre amateur» que van revitalitzar l'escena catalana sobretot a partir del 1957, va publicar diverses traduccions, pensades per a l'escena, de dos dramaturgs francesos, Molière i Racine, entre la segona meitat dels anys cinquanta del segle xx i el 1970. Aquest article tracta de la traducció dels noms propis i la versemblança lingüística a El malalt imaginari, i analitza les diferències en l'estructura del vers i en el tractament dels mitologemes entre els trasllats de Fedra de Vallespinosa, Joaquim Ruyra i Modest Prats.
Títol traduït de la contribucióBonaventura Vallespinosa i el teatre clàssic francès: Molière, Racine
Idioma originalCatalà
Pàgines (de-a)111-121
RevistaQuaderns
Número22
Estat de la publicacióPublicada - 1 de gen. 2015

Fingerprint

Navegar pels temes de recerca de 'Bonaventura Vallespinosa i el teatre clàssic francès: Molière, Racine'. Junts formen un fingerprint únic.

Com citar-ho