TY - JOUR
T1 - Albert Manent, corrector de Josep Carner (Alícia en terra de meravelles)
AU - Llobet, Alexis
PY - 2013/12/1
Y1 - 2013/12/1
N2 - The first Catalan translation of Lewis Carroll's popular novel Alice's Adventures in Wonderland is due to Josep Carner. The work was published under the title Alícia en terra de meravelles by Edicions Mentora, subsidiary company of Editorial Joventut, in 1927. For the third edition, which was published in 1971 by Joventut, the literary editor Marià Manent asked his son, Albert, to lighten Carner's translation. In the following interview, Albert Manent explains the aim and criteria for his amendments to Carner's text.
AB - The first Catalan translation of Lewis Carroll's popular novel Alice's Adventures in Wonderland is due to Josep Carner. The work was published under the title Alícia en terra de meravelles by Edicions Mentora, subsidiary company of Editorial Joventut, in 1927. For the third edition, which was published in 1971 by Joventut, the literary editor Marià Manent asked his son, Albert, to lighten Carner's translation. In the following interview, Albert Manent explains the aim and criteria for his amendments to Carner's text.
KW - Josep Carner
KW - Albert Manent
KW - Translation into Catalan
KW - Alice's Adventures in Wonderland
KW - Correction
UR - https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=4278459
M3 - Review article
SN - 1138-5790
VL - 20
SP - 269
EP - 276
JO - Quaderns
JF - Quaderns
ER -