TY - JOUR
T1 - A New Interpretation of the Expression in the Tale of Two Brothers
AU - Orriols-Llonch, Marc
N1 - Publisher Copyright:
© 2021 Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Boston.
PY - 2021/11/30
Y1 - 2021/11/30
N2 - In the tale of Two Brothers, when Bata tells his brother Inpu the whole truth about what happened with his wife, he insults her by calling her, a hapax that has been interpreted in many ways. F. Servajean has proposed to translate the expression by vagin perturbé and associates this "perturbation"with menstruation. The translation is totally adequate, but, given the context in which it is found, it does not seem right to associate it with menstruation. Bata insults the wife of his brother because she has tried to be unfaithful, so it seems more consistent that the "perturbation"of the vagina is due to an act of adultery rather than because of the woman's menstruation.
AB - In the tale of Two Brothers, when Bata tells his brother Inpu the whole truth about what happened with his wife, he insults her by calling her, a hapax that has been interpreted in many ways. F. Servajean has proposed to translate the expression by vagin perturbé and associates this "perturbation"with menstruation. The translation is totally adequate, but, given the context in which it is found, it does not seem right to associate it with menstruation. Bata insults the wife of his brother because she has tried to be unfaithful, so it seems more consistent that the "perturbation"of the vagina is due to an act of adultery rather than because of the woman's menstruation.
KW - adultery
KW - insult
KW - Tale of Two Brothers
KW - vagina
U2 - 10.1515/zaes-2020-0001
DO - 10.1515/zaes-2020-0001
M3 - Article
AN - SCOPUS:85121042629
SN - 0044-216X
VL - 148
SP - 226
EP - 228
JO - Zeitschrift fur Agyptische Sprache und Altertumskunde
JF - Zeitschrift fur Agyptische Sprache und Altertumskunde
IS - 2
ER -