A comparison of basic color terms in Mandarin and Spanish

Mingshan Xu, Jingtao Zhu, Antonio Benítez-Burraco

Producció científica: Document de treballPreprint

Resum

Humans can discriminate between hundreds of colors, which are clustered into a smaller number of color categoriesthat can receive distinctive linguistic labels. Being color perception universal, languages differ in the set ofbasic color terms (BCTs)they have. Despite numerous prior studies, the exact number of BCTsin Mandarin (Sino-Tibetan, China) and Spanish (Indo-European, Spain)is still debated.Also, cross-linguistic differences can be expected with regards to how BCTs are used for referring to color, as well as concerning the naming strategies used for making reference more specific. For clarifying this, we recruited 21 speakers of Mainland Mandarin and 21 speakers of CastilianSpanish and assessed them in two related tasks: the list task, in which participants are asked to write down as many color names as they can recall; and the color naming task, in which they were asked to name color chips from the Munsell color chart that are presented randomly.Our results suggest that Mandarin has 9 BCTs, while Spanish has 12BCTs. Additionally, we found that, in order to make color reference more exact, speakers of Mandarinuse more modified terms and compounds, whereas speakers of Spanishrely more on monomorphemic non-basic terms.Finally, we observed that speakers of Mandarin use some colors (gray, blue and purple) less consistently, although the color space is partitioned similarly by these two languages.Our results reinforce the view that there are universal constraints on color naming, that are compatible with subtle cross-cultural differences in how colors are used.
Idioma originalAnglès
Nombre de pàgines29
DOIs
Estat de la publicacióPublicada - 25 de febr. 2023
Publicat externament

Fingerprint

Navegar pels temes de recerca de 'A comparison of basic color terms in Mandarin and Spanish'. Junts formen un fingerprint únic.

Com citar-ho