Machine Translation training for multilingual citizens

  • Torres Hostench, Olga (PI)
  • Sánchez Gijón, Pilar (Co-Investigador/a Principal)
  • Caroline Rossi, Caroline (Investigador/a)
  • Dorothy Kenny, Dorothy (Investigador/a)
  • Juan Carlos Ivorra Bernabeu (Investigador/a)
  • Miriam Antunes Gonçalves (Investigador/a)
  • Tony O'Dowd (Investigador/a)

Detalls del projecte

Descripció

L'aprenentatge de llengües i la traducció sempre han estat pilars complementaris del multilingüisme a la Unió Europea. Tots dos s'han vist afectats per la creixent disponibilitat de traducció automàtica en els darrers anys: els estudiants d'idiomes ara fan ús de la traducció automàtica en línia gratuïta per ajudar-los a entendre i produir la seva llengua estrangera o 'L2', però hi ha por que l'ús desinformat de la tecnologia podria soscavar l'aprenentatge efectiu d'idiomes; al mateix temps, es promou la traducció automàtica com una tecnologia que canviarà la cara de la traducció professional, però l'opacitat tècnica dels enfocaments contemporanis, i els problemes legals i ètics que plantegen, poden fer que la participació de traductors humans en els fluxos de treball de traducció automàtica contemporanis. especialment complicat. Mentrestant, els que participen tant en l'educació lingüística com en la traducció estan buscant maneres d'afrontar els reptes que planteja l'ús creixent de la traducció automàtica. En aquest context de canvi, l'associació estratègica "MultiTraiNMT - Formació en traducció automàtica per a ciutadans multilingües" té com a objectiu desenvolupar, avaluar i difondre materials d'accés obert que condueixin a la millora de l'ensenyament i l'aprenentatge de la traducció automàtica entre aprenents d'idiomes, professors d'idiomes i aprenents. traductors, professors de traducció i traductors professionals a tot arreu
Europa. L'associació estratègica reuneix experts de quatre universitats europees: la Universitat Autònoma de Barcelona, la Université Grenoble-Alpes, la Dublin City University i la Universitat d'Alacant, i dues empreses: Prompsit Language Engineering i Xcelerator Machine Translations, i compta amb el suport de més d'una vintena de socis associats en educació i indústria de la traducció, tots ells interessats a ensenyar i aprendre sobre l'ús de la traducció automàtica neuronal. L'associació pretén específicament desenvolupar un pla d'estudis innovador en traducció automàtica i, en particular, en traducció automàtica basat en tècniques d'aprenentatge profund populars actualment, també conegudes com a "traducció automàtica neuronal".
En acabar tindrem:
• Desenvolupar explicacions sobre l'aprenentatge profund i la traducció automàtica neuronal que són accessibles per a públics no tècnics i són d'especial rellevància per als professors i aprenents d'idiomes com a ciutadans multilingües i traductors en pràctiques i professionals;
• desenvolupar materials didàctics que aborden tant els fonaments tècnics de l'aprenentatge automàtic —i especialment l'aprenentatge profund— tal com s'utilitzen en la traducció automàtica, i les implicacions ètiques, socials i professionals d'aquest enfocament;
• conjunts de dades d'origen (i protocols per desenvolupar conjunts de dades) que els professors i els estudiants poden utilitzar per entrenar els seus propis sistemes de traducció automàtica;
• desenvolupat activitats atractives que permeten als aprenents d'idiomes i als traductors construir conjuntament el coneixement sobre la traducció automàtica neuronal;
• va desenvolupar una plataforma de traducció automàtica neuronal d'orientació pedagògica que els aprenents no tècnics poden utilitzar per obtenir informació sobre el funcionament intern dels sistemes de traducció automàtica neuronal;
• provat i avaluat formalment tots els materials anteriors a les universitats participants i associades;
• va publicar tot el curs (programa i enllaços a materials associats) en un llibre electrònic d'accés obert, que també estarà disponible en format d'impressió sota demanda;
• difusió del coneixement del projecte i del llibre electrònic a través d'una gran varietat de plataformes.
En resum, haurem desenvolupat un pla d'estudis actualitzat en traducció automàtica per utilitzar-lo a l'educació superior europea i en altres llocs, que permetrà als estudiants desenvolupar les habilitats i competències tècniques i ètiques necessàries per convertir-se en usuaris informats i crítics de la màquina contemporània. traducció al seu propi aprenentatge i pràctica de traducció. D'aquesta manera, també haurem obert el món de l'aprenentatge automàtic als estudiants d'idiomes i traducció, els seus professors i altres, millorant la seva capacitat per funcionar com a ciutadans tecnològicament competents i informats en una Europa multilingüe.
AcrònimMultiTraiNMT
EstatusAcabat
Data efectiva d'inici i finalització1/09/1931/08/22

Socis col·laboradors

  • Université Grenoble Alpes (UGA) (Soci del projecte)
  • Dublin City University (DCU) (Soci del projecte)
  • Universitat Alacant (Soci del projecte)
  • Prompsit Language Engineering SL (Soci del projecte)
  • Xcelerator Machine Translations Ltd (Soci del projecte)

Finançament

  • Servicio Español para la Internacionalización de la Educación: 293.130,00 €

Fingerprint

Explora els temes de recerca tractats en aquest projecte. Les etiquetes es generen en funció dels ajuts rebuts. Juntes formen un fingerprint únic.
  • Europe, multilingualism and machine translation

    Torres Hostench, O., 2022, Machine translation for everyone: Empowering users in the age of artificial intelligence. Kenny, D. (ed.). Berlin: Language Science Press, pàg. 1-21 21 pàg.

    Producció científica: Capítol de llibreCapítolRecercaAvaluat per experts

    1 Descàrregues (Pure)