Detalls del projecte
Description
Aquest projecte pretén actualitzar l'ensenyament de la traducció introduint temes tècnics relacionats amb un enfocament crític. Els materials que produirà el projecte en formats de llibre i vídeo introduiran en teoria l'alfabetització de dades, elements de processament del llenguatge natural, tecnologies de la parla i ètica tecnològica, amb aplicacions pràctiques basades en escenaris. Mitjançant la difusió d'aquests materials, pretenem oferir als formadors de traducció una manera fàcil d'implementar per actualitzar i preparar els seus programes per al futur.
Les activitats previstes inclouen entrevistes per alinear els materials amb les necessitats dels grups d'interès, seguides d'una reunió del projecte per coordinar els plans. Posteriorment, els membres del projecte elaboraran escenaris i redactaran capítols per a vídeos i un llibre editat. Paral·lelament, s'actualitzarà la plataforma MutNMT per a l'aplicació pràctica d'escenaris i es crearà un qüestionari per a l'autoavaluació de l'alfabetització digital. Finalment, hi haurà una sèrie d'activitats de difusió arreu d'Europa. El projecte produirà resultats sobre temes predefinits, calibrats a les necessitats dels agents de la traducció després d'una sèrie d'entrevistes. Aquestes sortides inclouen un llibre d'accés obert editat i vídeos que l'acompanyen, introduint temes teòrics a la primera secció i inclouen aplicacions pràctiques en una segona secció basada en escenaris. Esperem que el resultat d'aquests resultats i la seva difusió siguin actualitzacions dels programes de traducció i una millora de l'ocupabilitat dels graduats.
Les activitats previstes inclouen entrevistes per alinear els materials amb les necessitats dels grups d'interès, seguides d'una reunió del projecte per coordinar els plans. Posteriorment, els membres del projecte elaboraran escenaris i redactaran capítols per a vídeos i un llibre editat. Paral·lelament, s'actualitzarà la plataforma MutNMT per a l'aplicació pràctica d'escenaris i es crearà un qüestionari per a l'autoavaluació de l'alfabetització digital. Finalment, hi haurà una sèrie d'activitats de difusió arreu d'Europa. El projecte produirà resultats sobre temes predefinits, calibrats a les necessitats dels agents de la traducció després d'una sèrie d'entrevistes. Aquestes sortides inclouen un llibre d'accés obert editat i vídeos que l'acompanyen, introduint temes teòrics a la primera secció i inclouen aplicacions pràctiques en una segona secció basada en escenaris. Esperem que el resultat d'aquests resultats i la seva difusió siguin actualitzacions dels programes de traducció i una millora de l'ocupabilitat dels graduats.
Acrònim | LT-LiDER |
---|---|
Estatus | Actiu |
Data efectiva d'inici i finalització | 1/12/23 → 30/11/26 |
Socis col·laboradors
- Universitat Autònoma de Barcelona (UAB) (guia)
- Dublin City University (DCU) (Soci projecte)
- Technische Hochschule Köln (Soci projecte)
- Universität Wien (University of Vienna) (Soci projecte)
- Université Grenoble Alpes (UGA) (Soci projecte)
- Universidad del País Vasco UPV/EHU (Soci projecte)
- Rijksuniversiteit Groningen (RUG) (Soci projecte)
Fingerprint
Explora els temes de recerca tractats en aquest projecte. Les etiquetes es generen en funció dels ajuts rebuts. Juntes formen un fingerprint únic.