Projectes per any
Perfil personal
Educació / qualificació acadèmica
Màster, Máster Universitario en Traducción Audiovisual
de set. 2018 → de set. 2019
Graduat/da, Grado en Traducción e Interpretación
de set. 2013 → de jul. 2017
Fingerprint
- 1 Perfils similars
Projectes
- 1 Actiu
-
FROM WRITTEN TO ORAL TEXTS IN EASY LANGUAGE: EASY AUDIOS IN CULTURAL VISITS AND VIDEOGAMES
Mangiron Hevia, M. C. (PI), Matamala, A. (Co-Investigador/a Principal), Elisa Perego (Univ. Trieste) (Col.laborador/a), Oliva Zamora, M. A. (Col.laborador/a), Oncins, E. (Col.laborador/a), Parpan, A. (Col.laborador/a), Pujadas Farreras, M. (Col.laborador/a), Suárez de la Torre, M. M. (Col.laborador/a), Edo Julia, M. (Investigador/a), Machuca Ayuso, M. J. (Investigador/a), Rica Peromingo, J. P. (Investigador/a) & Villaecija Chavarria, A. (Col.laborador/a)
Fons Europeu de Desenvolupament Regional (FEDER)
1/09/23 → 31/08/26
Projecte: Projectes i Ajuts a la Recerca
-
How to create video games with cognitive accessibility features : a literature review of recommendations
Oliva Zamora, M. Á. & Mangiron i Hevia, C., 29 de maig 2025, In: Universal Access in the Information Society. 24, 3, pàg. 2805-2818 14 pàg.Producció científica: Contribució a revista › Article › Recerca › Avaluat per experts
Accés Obert1 Citació (Scopus) -
Cognitive Accessibility in Educational Games: A Set of Recommendations
Larreina Morales, M. E. & Oliva Zamora, M. A., 2024, Transforming Media Accessibility in Europe: Digital Media, Education and City Space Accessibility Contexts. Marcus-Quinn, A., Krejtz, K. & Duarte, C. (ed.). pàg. 283–301 19 pàg.Producció científica: Capítol de llibre › Capítol › Recerca › Avaluat per experts
Accés Obert3 Descàrregues (Pure)
Tesi
-
Una tipología de errores para la traducción de videojuegos.
Oliva Zamora, M. A. (Autor), Mangiron Hevia, M. C. (Director/a), 2019Tesi d’estudis: Tesina (TFM)