Keyphrases
Audio Description
100%
Audiovisual Translation
56%
Catalan
46%
Audio
45%
Media Accessibility
33%
Opera
28%
Co-creation
22%
New Professionals
21%
Professional Profile
21%
Access to Services
17%
Spain
17%
Voice-over
17%
Audio Subtitling
16%
Catalonia
16%
360-degree Video
16%
Erasmus+
15%
Barcelona
14%
Machine Translation
13%
Hard of Hearing
12%
European Project
12%
Immersive
12%
Easy-to-read Language
11%
Competences of the Future
10%
Audiovisual Media Services
10%
Transmedia
10%
Interjections
10%
Sitcom
10%
Audiovisual Accessibility
10%
Immersive Environments
10%
ATHENA
10%
Post-editing Effort
8%
Accessibility Service
8%
ERASMUS+ Project
8%
Process Evaluation
8%
Transfer Mode
8%
Full Participation
8%
Virtual Reality
8%
Electrodermal Activity
8%
Audiovisual Content
7%
Co-creation Process
7%
Post-editing
7%
Translator
7%
Sensorial
7%
Immersive Content
7%
Immersive Media
7%
Higher Education Curriculum
7%
ERASMUS+
7%
In Films
6%
Future Professionals
6%
Visual Scenes
6%
Arts and Humanities
Audio description
66%
Audio-visual translation
40%
Subtitling
36%
Audio-visual
33%
Subtitles
30%
Dubbing
25%
Corpus
23%
Opera
17%
Documentary
16%
Genre
15%
European project
12%
Automatic Translation
11%
viewer
10%
Catalonia
10%
Co-creation
10%
Spain
10%
Access
10%
English
10%
TV
9%
Neutral
9%
Interjections
8%
Translation (Applied Linguistics)
8%
Films
8%
Barcelona
8%
Speaker
8%
Virtual Reality
7%
Subjective
7%
Linguistics
7%
Metrics
7%
Action
6%
Descriptive
6%
Narrative
6%
Virtual
6%
Erasmus
5%
Empirical study
5%
Horror
5%
Pleasantness
5%
genre fiction
5%
Fiction Series
5%
Short Films
5%
Practitioners
5%
Translation training
5%
Speech Recognition
5%
Re-telling
5%
Pronominal Clitics
5%
Medical Terminology
5%
Eye Tracking
5%
Faculty
5%
Tonal
5%
Global
5%