Perfil personal
Educació / qualificació acadèmica
Doctor/a, Doctorat en Traducció i Estudis interculturals, Departament de Traducció i d'Interpretació i d'Estudis de l'Àsia Oriental
Data d'adjudicació: 7 de jul. 2016
Màster, Màster oficial de Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals, modalitat d¿investigació en Àsia oriental contemporània, Universitat Autònoma de Barcelona (UAB)
Data d'adjudicació: 10 de set. 2011
Màster, Màster de Traducció Audiovisual. Subtitulació, doblatge, multimèdia, Universitat Autònoma de Barcelona (UAB)
Data d'adjudicació: 1 de set. 2010
Llicenciat/da, Llicenciatura en Traducció i Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona (UAB)
Data d'adjudicació: 14 de set. 2009
Fingerprint
- 1 Perfils similars
Col·laboracions i principals àrees de recerca dels darrers cinc anys
Projectes
- 2 Acabat
-
EL BOOM CULTURAL JAPONES Y SURCOREANO EN ESPAÑA: ASPECTOS CULTURALES, POLITICOS Y SOCIOECONOMICOS
Guarné, B. (Investigador/a principal), CENTENO MARTIN, M. P. (Investigador/a), Casablancas Segura, M. D. C. (Investigador/a), Eusebio , R. (Investigador/a), Fukuda , M. (Investigador/a), LORIGUILLO LOPEZ, A. (Investigador/a), Lopez Vidal, L. (Investigador/a), Rodriguez Navarro, M. T. (Investigador/a), Torres Simon, E. (Investigador/a), Serrano Muñoz, J. (Investigador/a), Castillo Iglesias, J. (Col.laborador/a), Malo Sanz, M. (Col.laborador/a), Grau de Pablos, T. (Col.laborador/a), Serra Vilella, A. (Col.laborador/a), Jo, M. (Col.laborador/a), Martinez Taberner, G. (Col.laborador/a), PELLICELLI, A. C. (Col.laborador/a), CABRERA TORRECILLA, L. A. (Col.laborador/a) & González de la Fuente, E. (Col.laborador/a)
Fons Europeu de Desenvolupament Regional (FEDER)
1/09/22 → 30/11/25
Projecte: Projectes i Ajuts a la Recerca
-
El Impacto de Asia Oriental en el contexto español: producción cultural, politica(s) y sociedad
Beltran Antolin, J. (Investigador/a principal), Ortells Nicolau, X. (Becari/a), Casas Tost, H. (Investigador/a), Fukuda , M. (Investigador/a), Golden , S. V. (Investigador/a), Guarné, B. (Investigador/a), Lozano Mendez, A. (Investigador/a), Manonelles Moner, L. (Investigador/a), Mas Lopez, J. (Investigador/a), Masdeu Torruella, I. (Investigador/a), Pita Céspedes, G. (Investigador/a), Rodriguez Navarro, M. T. (Investigador/a), Rovira-Esteva, S. (Investigador/a), Saiz Lopez, A. (Investigador/a), Sayols Lara, J. (Investigador/a), Vargas Urpi, M. (Investigador/a) & Serra Vilella, A. (Becari/a)
Ministerio de Ciencia e Innovación (MICINN)
1/01/12 → 30/06/15
Projecte: Projectes i Ajuts a la Recerca
-
Base de dades de traduccions de literatura japonesa a Espanya (1904-2018)
Serra-Vilella, A., 2025Producció científica: Formats no textuals › Bases de Dades › Recerca
Accés Obert -
Literatura japonesa en femenino: Autoras y traductoras en el contexto de España
Serra-Vilella, A., de juny 2025, Estudios sobre mujeres de Corea y Asia Oriental. Kang, E. K. (ed.). Madrid, pàg. 131-165 35 pàg.Títol traduït de la contribució :Literatura japonesa en femení: Autores i traductores en el context d'España Producció científica: Capítol de llibre › Capítol › Recerca › Avaluat per experts
Accés Obert2 Descàrregues (Pure) -
The Role of Translation Paratexts in the Representation of the Other: Annotation and Iconographic Aspects in the Spanish Editions of "The Pillow Book" by Sei Shōnagon
Serra-Vilella, A. & Navarro, M. T. R., 24 d’oct. 2025, In: TRANS: Revista de traductología. 29, pàg. 147-177 31 pàg.Títol traduït de la contribució :El paper dels paratextos de les traduccions en la representació de l'altre: Notes i iconografia en el "Quadern de capçalera" de Sei Shōnagon a Espanya Producció científica: Contribució a revista › Article › Recerca › Avaluat per experts
Accés Obert2 Descàrregues (Pure) -
“No podía ser más nipón”: imagen del otro en las traducciones al español de Confesiones de una máscara de Mishima
Serra Vilella, A., 2022, In: Trans, Revista de Traductología. 2022, 26, pàg. 141-159 19 pàg.Producció científica: Contribució a revista › Article › Recerca › Avaluat per experts
Accés Obert5 Descàrregues (Pure) -
La mujer japonesa en las cubiertas de las novelas traducidas
Serra Vilella, A., 2021, Feminismo e identidades de género en Japón. Crespín Perales , M. (ed.). Barcelona, pàg. 249-267Producció científica: Capítol de llibre › Capítol › Recerca › Avaluat per experts
Accés Obert2 Descàrregues (Pure)
Tesi
-
La traducció dels llibres japonesos a Espanya (1900-2014) i el paper dels paratextos en la creació de l'alteritat
Serra Vilella, A. (Autor), Rovira Esteva, S. (Director/a), 7 de jul. 2016Tesi d’estudis: Tesi doctoral
-
La traducció de llibres japonesos a Espanya: Revisió bibliogràfica de textos i paratextos (1930-2005)
Serra Vilella, A. (Autor), Rovira Esteva, S. (Director/a), 9 de set. 2011Tesi d’estudis: Tesina (TFM)
Conjunts de dades
-
Dades de l'enquesta sobre preferències i impressions en relació amb el furigana
Serra-Vilella, A. (Creador), CORA.Repositori de Dades de Recerca, 2 de març 2026
DOI: 10.34810/data2968
Conjunt de dades
-
Respuestas a una encuesta sobre actividades de lectura extensiva en japonés
Serra-Vilella, A. (Creador), CORA.Repositori de Dades de Recerca, 2 de març 2026
DOI: 10.34810/data2978
Conjunt de dades