Projectes per any
Perfil personal
Experiència relacionada amb els SDG de les Nacions Unides
El 2015, els estats membres de l’ONU van acordar 17 objectius globals de desenvolupament sostenible (SDG) per acabar amb la pobresa, protegir el planeta i garantir la prosperitat per a tothom. El treball d'aquesta persona contribueix als següents SDG:
Educació / qualificació acadèmica
Màster, Màster oficial de Traducció, Interpretació i Estudis Interculturals, modalitat d¿investigació en Àsia oriental contemporània, Universitat Autònoma de Barcelona (UAB)
Data d'adjudicació: 10 de set. 2011
Màster, Màster de Traducció Audiovisual. Subtitulació, doblatge, multimèdia, Universitat Autònoma de Barcelona (UAB)
Data d'adjudicació: 1 de set. 2010
Llicenciat/da, Llicenciatura en Traducció i Interpretació, Universitat Autònoma de Barcelona (UAB)
Data d'adjudicació: 14 de set. 2009
Fingerprint
- 1 Perfils similars
Projectes
- 1 Acabat
-
El Impacto de Asia Oriental en el contexto español: producción cultural, politica(s) y sociedad
Beltran Antolin, J. (PI), Ortells Nicolau, X. (Becari/a), Casas Tost, H. (Investigador/a), Fukuda , M. (Investigador/a), Golden , S. V. (Investigador/a), Guarné, B. (Investigador/a), Lozano Mendez, A. (Investigador/a), Manonelles Moner, L. (Investigador/a), Mas Lopez, J. (Investigador/a), Masdeu Torruella, I. (Investigador/a), Pita Céspedes, G. (Investigador/a), Rodriguez Navarro, M. T. (Investigador/a), Rovira-Esteva, S. (Investigador/a), Saiz Lopez, A. (Investigador/a), Sayols Lara, J. (Investigador/a), Vargas Urpi, M. (Investigador/a) & Serra Vilella, A. (Becari/a)
Ministerio de Ciencia e Innovación (MICINN)
1/01/12 → 30/06/15
Projecte: Projectes i Ajuts a la Recerca
-
“No podía ser más nipón”: imagen del otro en las traducciones al español de Confesiones de una máscara de Mishima
Serra Vilella, A., 2022, In: Trans, Revista de Traductología. 2022, 26, pàg. 141-159 19 pàg.Producció científica: Contribució a revista › Article › Recerca › Avaluat per experts
Accés Obert5 Descàrregues (Pure) -
La mujer japonesa en las cubiertas de las novelas traducidas
Serra Vilella, A., 2021, Feminismo e identidades de género en Japón. Crespín Perales , M. (ed.). Barcelona, pàg. 249-267Producció científica: Capítol de llibre › Capítol › Recerca › Avaluat per experts
-
La representación de la mujer japonesa en las cubiertas literarias: feminidad, estereotipos y poder
Serra Vilella, A., 2021, Feminismo e identidades de género en Japón. Crespín Perales, M. (ed.). pàg. 189-205 16 pàg.Producció científica: Capítol de llibre › Capítol › Recerca › Avaluat per experts
-
Quién traduce literatura japonesa en España: Agentes en la traducción y publicación
Serra-Vilella, A., de juny 2021, In: Onomazein. 52, pàg. 226-250 25 pàg.Producció científica: Contribució a revista › Article › Recerca › Avaluat per experts
3 Cites (Scopus) -
The Japanese Other in translated literature: paratexts in the translations of Kawabata and Mishima in Spain
Vilella, A. S., 2021, In: Hermēneus. Revista de traducción e interpretación. 23, pàg. 421-452Producció científica: Contribució a revista › Article › Recerca › Avaluat per experts
Accés Obert
Tesi
-
La traducció de llibres japonesos a Espanya: Revisió bibliogràfica de textos i paratextos (1930-2005)
Serra Vilella, A. (Autor), Rovira Esteva, S. (Director/a), 9 de set. 2011Tesi d’estudis: Tesina (TFM)
-
La traducció dels llibres japonesos a Espanya (1900-2014) i el paper dels paratextos en la creació de l'alteritat
Serra Vilella, A. (Autor), Rovira Esteva, S. (Director/a), 7 de jul. 2016Tesi d’estudis: Tesi doctoral